parapluie
works news exhibitions
home
contact
That Fabric Between Us Laura de Bernardi (CH), Myriam van Imschoot (BE), Gerwin Luijendijk (NL), Eric Philippoz (CH), Patrícia Pinheiro de Sousa (PT), Andrée Julikà Tavares (CH), Esmé Valk (NL) and Kathrin Wolkowicz (DE) mostra curata da:
Kathrin Wolkowicz Kindly supported by CBK Rotterdam
(Centre for Visual Arts Rotterdam) Distanza, resta vicina. Poco più in là sembra di essere in guerra. D’altra parte, una guida forte e decisa evita comportamenti troppo rudi. Muoviti bene, così puoi pensare a qualcos’altro o mantenere una conversazione. Agisci sempre come un bicchiere che si allunga per afferrare una mano. Dirigi l’apertura bruta alla forma, perché ogni separazione costruisce relazioni. Cuoci una chiave al forno. Un’esposizione su condizioni e affetti relazionali. Da organismi e cose a legami di sangue e idolatria, passando per riflessioni interiorizzate, previsioni e censura: siamo tutti interconnessi. Ci posizioniamo in relazione agli altri, a cose, gruppi e meccanismi, agendo in base a suggerimenti o abbandonandoci a un impulso. Ma che cosa sono questi incontri, questi accostamenti con l’uno o la moltitudine?
Che cosa offre il trait d’union? Che cosa ci muove o commuove? Una passeggiata con ideali ed estraniamento, orientamento e dissipazione. Distance, stay close. Out of arm´s length it begins to look like war. A strong definite lead on the other hand avoids getting too rough. Move well so you can think of something else or carry on a conversation. Act all the time like glass reaching out for a hand. Share flatness as the table does. Direct brute openness to form because everything that breaks up builds relations. Bake a key. An exhibition on interrelational conditions and affections. From organisms and things, among blood bonds and adoration, between internalized thinking, projection and censorship – we are linked and connected; we position ourselves towards others and things, groups and mechanisms, acting on suggestions or abandoning ourselves to an impulse. What are those encounters / these touches to one or the many; and what does the in-between offer? What makes us move or feel for? A walk with ideals and estrangement, orientation and dissipation. Entfernung, bleib nahe. Aus Armlänge beginnt es wie Krieg zu wirken. Eine starke, entschiedene Führung andererseits vermeidet Zugrobwerden. Bewege Dich geschickt, so dass Du an etwas anderes denken oder ein Gespräch führen kannst. Verhalte dich ständig wie Glas, das sich nach einer Hand ausstreckt. Teile Ebenheit wie der Tisch. Direkte, rohe Offenheit zur Form, weil alles, das zerbricht, Beziehungen aufbaut. Backe einen Schlüssel. Eine Ausstellung zu wechselseitigen Beziehungen, ihren Umständen und Neigungen. Unter Organismen und Dingen, von Blutsbanden und Bewunderung, inmitten verinnerlichten Denkens, Projizierens und Zensur – wir sind vernetzt und verbunden; wir positionieren uns zu anderen und anderem, Gruppen und Mechanismen, greifen Vorschläge auf oder geben uns einem Impuls hin. Was bedeuten diese Begegnungen / jene Berührungen für einen oder mehrere; und was bietet das Dazwischensein? Was bringt uns dazu zu bewegen oder zu fühlen? Ein Spaziergang mit Wunschbildern und Entfremdung, Orientierung und Zerstreuung.
"Greetings from nowhere" 62', DCP, © 2018) a documentary film by andrée julikà tavares & gianluca monnier written & directed: a.j. tavares & g.monnier
photography: erika irmler
voice and texts: marc augé
sound: rico andriolo
sound design: fabio meschiari & rico andriolo
soundtrack: gianluca monnier
produced by Tiziana Soudani (Amka Films), with Silvana Bezzola Rigolini (RSI Radiotelevisione svizzera)
SYNOPSIS Un uomo e una donna attraversano i non-luoghi del turismo. Si parlano senza guardarsi. Si cercano ma non si trovano. Attorno a loro, paesaggi intercambiali: villette con piscine disabitate, grattacieli in mezzo alle alpi, interi villaggi abbandonati. E in questa scenografia vuota, la voce dell'antropologo francese Marc Augé. Una critica radicale e filosofica alla società dei consumi. Un homme et une femme traversent les non-lieux du tourisme. Ils se parlent sans se regarder. Ils se cherchent mais ils se ne trouve pas. Autour d’eux, paysages interchangeable: villas avec piscine inhabitées, gratte-ciels au milieux des Alpes, villages entiers abandonnés. Et dans cette scénographie vide, la voix de l’anthropologue français Marc Augé. Une critique radicale et philosophique à la société de consommation. A man and a woman cross the non-places of tourism. They talk without looking at each other. They seek themselves without finding themselves. Around them, interchangeable landscapes of uninhabited houses with pools, skyscrapers in the middle of the Alps, whole abandoned villages. And in this empty set, the voice of the French anthropologist Marc Augé. A radical and philosophical critique of consumer society.